创世记
« 第二一章 »
« 第 14 节 »
וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר
亚伯拉罕清早起来,
וַיִּקַּח-לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וַיִּתֵּן אֶל-הָגָר
取了食物和一皮袋水给夏甲,
שָׂם עַל-שִׁכְמָהּ וְאֶת-הַיֶּלֶד וַיְשַׁלְּחֶהָ
连同孩子搭在她的肩膀上,打发她走。
וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר בְּאֵר שָׁבַע׃
她就走了,但在别・是巴的旷野走迷了路。
[恢复本] 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。
[RCV] And Abraham rose up early in the morning and took bread and a waterskin full of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the child and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beer-sheba.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּשְׁכֵּם 07925 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 שָׁכַם Hif‘il 早起
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
בַּבֹּקֶר 01242 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 面包、食物
וְחֵמַת 02573 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 חֵמֶת 瓶子、皮制的水袋
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
וַיִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָגָר 01904 专有名词,人名 הָגָר 夏甲
שָׂם 07760 动词,Qal 主动分词单阳 שִׂים 使、置、放
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שִׁכְמָהּ 07926 名词,单阳 + 3 单阴词尾 שְׁכֶם 肩膀、背部 שְׁכֶם 的附属形也是 שְׁכֶם;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00854 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיֶּלֶד 03206 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יֶלֶד 孩子、儿女、少年
וַיְשַׁלְּחֶהָ 07971 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
וַתֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָלַךְ 行走、去、至死
וַתֵּתַע 08582 动词,Qal 叙述式 3 单阴 תָּעָה 徘徊、走错路、走偏
בְּמִדְבַּר 04057 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִדְבָּר 旷野
בְּאֵר 00884 专有名词,地名 בְּאֵר שֶׁבַע 别・是巴 בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שָׁבַע 00884 שֶׁבַע 的停顿型,专有名词,地名 בְּאֵר שֶׁבַע 别・是巴 בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
 « 第 14 节 » 
回经文