列王记上
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 7 节
»
וְעַתָּה
יְהוָה
אֱלֹהָי
现在,耶和华―我的神啊,
אַתָּה
הִמְלַכְתָּ
אֶת-עַבְדְּךָ
תַּחַת
דָּוִד
אָבִי
祢使你的仆人接续我父亲大卫作王;
וְאָנֹכִי
נַעַר
קָטֹן
但我还是小小孩,
לֹא
אֵדַע
צֵאת
וָבֹא׃
不知道应当怎样出入。
[恢复本]
耶和华我的神啊,如今你使仆人接续我父亲大卫作王;但我是幼童,不知道怎样出入。
[RCV]
And now, O Jehovah my God, You have made Your servant king in the place of David my father, though I am a little child; I do not know how to go out or come in.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהָי
00430
אֱלֹהַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
הִמְלַכְתָּ
04427
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
מָלַךְ
作王、统治
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אָבִי
00001
名词,单阳 + 1 单词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וְאָנֹכִי
00595
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אָנֹכִי
我
נַעַר
05288
名词,阳性单数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
קָטֹן
06996
形容词,阳性单数
קָטֹן
小的
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֵדַע
03045
动词,Qal 未完成式 1 单
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
צֵאת
03318
动词,Qal 不定词附属形
יָצָא
出去
וָבֹא
00935
连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בּוֹא
来、进入、临到、发生
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文