列王记上
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
«
第 27 节
»
וַיַּעַן
הַמֶּלֶךְ
וַיֹּאמֶר
王回答说:
תְּנוּ-לָהּ
אֶת-הַיָּלוּד
הַחַי
“将活孩子给这妇人,
וְהָמֵת
לֹא
תְמִיתֻהוּ
万不可杀他;
הִיא
אִמּוֹ׃
她(确实)是他的母亲。”
[恢复本]
王回答说,将活孩子给这妇人,绝不可杀他;这妇人实在是他的母亲。
[RCV]
And the king answered and said, Give her the live child, and do not by any means kill him; she is his mother.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
תְּנוּ
05414
动词,Qal 祈使式复阳
נָתַן
赐、给
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַיָּלוּד
03205
冠词
הַ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
יָלַד
生出、出生
这个分词在此作名词“孩子”解。
הַחַי
02416
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
חַי
活的
וְהָמֵת
04191
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
מוּת
死
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תְמִיתֻהוּ
04191
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 + 3 单阳词尾
מוּת
死
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他、她
אִמּוֹ
00517
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֵם
母亲
אֵם
的附属形也是
אֵם
;用附属形来加词尾。§3.10
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文