列王记上
« 第三章 »
« 第 27 节 »
וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר
王回答说:
תְּנוּ-לָהּ אֶת-הַיָּלוּד הַחַי
“将活孩子给这妇人,
וְהָמֵת לֹא תְמִיתֻהוּ
万不可杀他;
הִיא אִמּוֹ׃
她(确实)是他的母亲。”
[恢复本] 王回答说,将活孩子给这妇人,绝不可杀他;这妇人实在是他的母亲。
[RCV] And the king answered and said, Give her the live child, and do not by any means kill him; she is his mother.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַן 06030 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
תְּנוּ 05414 动词,Qal 祈使式复阳 נָתַן 赐、给
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיָּלוּד 03205 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳 יָלַד 生出、出生 这个分词在此作名词“孩子”解。
הַחַי 02416 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 חַי 活的
וְהָמֵת 04191 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 מוּת
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תְמִיתֻהוּ 04191 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 + 3 单阳词尾 מוּת
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她
אִמּוֹ 00517 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 27 节 » 
回经文