列王记上
« 第三章 »
« 第 10 节 »
וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי אֲדֹנָי
…这事在主眼中(看)为好。(…处填入下行)
כִּי שָׁאַל שְׁלֹמֹה אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה׃
所罗门求这样的事,
[恢复本] 所罗门求这事,他的话在主眼中看为美。
[RCV] And this word seemed good in the sight of the Lord, that Solomon had asked for this matter.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּיטַב 03190 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情、言论 §2.6
בְּעֵינֵי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼目、眼睛
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主、主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שָׁאַל 07592 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁאַל 问、求
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情、言论 §2.6
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
 « 第 10 节 » 
回经文