使徒行传
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 25 节
»
γράψας
ἐπιστολὴν
ἔχουσαν
τὸν
τύπον
τοῦτον·
(千夫长)写了书信,(信中)有这形式
[恢复本]
千夫长又写了文书,
[RCV]
And he wrote a letter having this form:
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
γράψας
01125
动词
第一简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性
γράφω
写
ἐπιστολὴν
01992
名词
直接受格 单数 阴性
ἐπιστολή
信、书信
ἔχουσαν
02192
动词
现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性
ἔχω
拥有、把...视为
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τύπον
05179
名词
直接受格 单数 阳性
τύπος
模式、形像、神像、记号、 痕迹
τοῦτον
03778
指示代名词
直接受格 单数 阳性
οὗτος
这个
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文