民数记
« 第四章 »
« 第 36 节 »
וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם לְמִשְׁפְּחֹתָם
他们照他们的宗族被数的
אַלְפַּיִם שְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים׃
共有二千七百五十名。
[恢复本] 他们按家族被数点的,有二千七百五十名。
[RCV] And those who were numbered of them by their families were two thousand seven hundred fifty.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
פְקֻדֵיהֶם 06485 动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
לְמִשְׁפְּחֹתָם 04940 介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭 מִשְׁפָּחָה 的复数为 מִשְׁפָּחוֹת,复数附属形为 מִשְׁפְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אַלְפַּיִם 00505 名词,阳性双数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
שְׁבַע 07651 名词,单阳附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
וַחֲמִשִּׁים 02572 连接词 וְ + 名词,阳性复数 חֲמִשִּׁים 数目的“五十”
 « 第 36 节 » 
回经文