民数记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
«
第 22 节
»
וְכֹל
אֲשֶׁר-יִגַּע-בּוֹ
הַטָּמֵא
יִטְמָא
不洁净的人摸到它的任何物就不洁净;
וְהַנֶּפֶשׁ
הַנֹּגַעַת
תִּטְמָא
עַד-הָעָרֶב׃
פ
摸了(这物)的人必不洁净到晚上。”
[恢复本]
不洁净的人所触着的一切物就不洁净;触着这物的人必不洁净到晚上。
[RCV]
And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִגַּע
05060
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָגַע
接触、触及
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
הַטָּמֵא
02931
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
טָמֵא
不洁净的
在此作名词解,指“不洁净之物”。
יִטְמָא
02930
动词,Qal 未完成式 3 单阳
טָמֵא
玷污、变为不洁净
וְהַנֶּפֶשׁ
05315
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
נֶפֶשׁ
生命、人
הַנֹּגַעַת
05060
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阴
נָגַע
接触、触及
这个分词在此作名词“接触的人”解。
תִּטְמָא
02930
动词,Qal 未完成式 3 单阴
טָמֵא
玷污、变为不洁净
עַד
05704
介系词
עַד
直到
הָעָרֶב
06153
הָעֶרֶב
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֶרֶב
黄昏
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 22 节
»
→
回首页