民数记
« 第十九章 »
« 第 11 节 »
הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל-נֶפֶשׁ אָדָם
摸到任何人的死尸的,
וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים׃
必七天不洁净。
[恢复本] 触着人死尸的,就必不洁净七天。
[RCV] One who touches the dead body of any human being shall be unclean seven days.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַנֹּגֵעַ 05060 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 נָגַע 接触、触及 这个分词在此作名词“摸到…的人”解。
בְּמֵת 04191 介系词 בְּ + 动词,Qal 主动分词单阳 מוּת 死、治死 这个分词在此作名词“死尸”解。
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
נֶפֶשׁ 05315 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 生命、人
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
וְטָמֵא 02930 动词,Qal 连续式 3 单阳 טָמֵא 玷污、变为不洁净
שִׁבְעַת 07651 名词,单阴附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
 « 第 11 节 » 
回经文