利未记
« 第二六章 »
« 第 34 节 »
אָז תִּרְצֶה הָאָרֶץ אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ
“那时,地…要享受它(原文用阴性)的安息;(…处填入下行)
כֹּל יְמֵי השַּׁמָּה וְאַתֶּם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם
在它荒凉而你们在你们仇敌之地的日子,
אָז תִּשְׁבַּת הָאָרֶץ וְהִרְצָת אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ׃
那时,地要歇息,享受它(原文用阴性)的安息。
[恢复本] 当你们在仇敌之地,你们的地荒凉的时候,地要享受安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。
[RCV] Then the land will enjoy its Sabbaths during all the days of desolation while you are in your enemies' land; then the land will rest and enjoy its Sabbaths.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָז 00227 副词 אָז 那时
תִּרְצֶה 07521 动词,Qal 未完成式 3 单阴 רָצָה 悦纳、满意
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שַׁבְּתֹתֶיהָ 07676 名词,复阳(或阴) + 3 单阴词尾 שַׁבָּת 安息日 שַׁבָּת 的复数为 שַׁבָּתוֹת,复数附属形为 שַׁבְּתֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כֹּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
יְמֵי 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
השַּׁמָּה 08074 动词,Hof‘al 不定词附属形 + 3 单阴词尾 שָׁמֵם 荒凉、惊骇、昏迷、离弃
וְאַתֶּם 00859 连接词 וְ + 代名词 2 复阳 אַתְּ אַתָּה 你、你
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
אֹיְבֵיכֶם 00341 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אָז 00227 副词 אָז 那时
תִּשְׁבַּת 07673 动词,Qal 未完成式 3 单阴 שָׁבַת 止住、停止、止息
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְהִרְצָת 07521 动词,Hif‘il 连续式 3 单阴 רָצָה 悦纳、满意
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שַׁבְּתֹתֶיהָ 07676 名词,复阳(或阴) + 3 单阴词尾 שַׁבָּת 安息日 שַׁבָּת 的复数为 שַׁבָּתוֹת,复数附属形为 שַׁבְּתֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 34 节 » 
回经文