|
[恢复本] 他们若这两个神迹都不信,也不听你的话,你就从河里取些水,倒在干地上,你从河里取的水必在干地上变作血。
|
[RCV] And if they will not believe even these two signs or listen to your voice, then you shall take some of the water of the River and pour it on the dry ground, and the water that you take out of the River will become blood upon the dry ground.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וְהָיָה
|
01961
|
动词,Qal 连续式 3 单阳 |
הָיָה |
是、成为、临到 |
§8.17, 2.34, 9.11 |
אִם
|
00518
|
连接词 |
אִם |
若、如果、或是、不是 |
|
לֹא
|
03808
|
否定的副词 |
לוֹא לֹא |
不 |
|
יַאֲמִינוּ
|
00539
|
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 |
אָמַן |
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信 |
§2.35, 11.11 |
גַּם
|
01571
|
副词 |
גַּם |
也 |
|
לִשְׁנֵי
|
08147
|
介系词 לְ + 名词,双阳附属形 |
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם |
数目的“二” |
§12.4 |
הָאֹתוֹת
|
00226
|
冠词 הַ + 名词,阳性复数 |
אוֹת |
记号 |
§2.20 |
הָאֵלֶּה
|
00428
|
冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 |
אֵלֶּה |
这些 |
§2.20, 8.30 |
וְלֹא
|
03808
|
连接词 וְ + 否定的副词 |
לוֹא לֹא |
不 |
|
יִשְׁמְעוּן
|
08085
|
动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן |
שָׁמַע |
听到、听从 |
§12.10, 2.35 |
לְקֹלֶךָ
|
06963
|
לְקֹלְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 |
קוֹל |
声音 |
קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。§6.2, 3.2, 3.10 |
וְלָקַחְתָּ
|
03947
|
动词,Qal 连续式 2 单阳 |
לָקַח |
拿、取 |
§8.17, 8.18, 2.34 |
מִמֵּימֵי
|
04325
|
介系词 מִן + 名词,复阳附属形 |
מַיִם |
水 |
§5.3, 2.15, 2.11-13 |
הַיְאֹר
|
02975
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数,短写法 |
יְאוֹר |
尼罗河、河流 |
§2.20, 9.1 |
וְשָׁפַכְתָּ
|
08210
|
动词,Qal 连续式 2 单阳 |
שָׁפַךְ |
倒出 |
§8.17, 8.18, 2.34 |
הַיַּבָּשָׁה
|
03004
|
冠词 הַ + 名词,阴性单数 |
יַבָּשָׁה |
干旱之地 |
§2.6 |
וְהָיוּ
|
01961
|
动词,Qal 连续式 3 复 |
הָיָה |
是、成为、临到 |
§8.17, 8.18, 9.11 |
הַמַּיִם
|
04325
|
冠词 הַ + 名词,阳性复数 |
מַיִם |
水 |
§2.6 |
אֲשֶׁר
|
00834
|
关系代名词 |
אֲשֶׁר |
不必翻译 |
|
תִּקַּח
|
03947
|
动词,Qal 未完成式 2 单阳 |
לָקַח |
拿、取 |
§2.35, 9.20 |
מִן
|
04480
|
介系词 |
מִן |
从、出、离开 |
|
הַיְאֹר
|
02975
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
יְאוֹר |
尼罗河、河流 |
§2.20, 9.1 |
וְהָיוּ
|
01961
|
动词,Qal 连续式 3 复 |
הָיָה |
是、成为、临到 |
§8.17, 8.18, 2.34, 9.11 |
לְדָם
|
01818
|
介系词 לְ + 名词,阳性单数 |
דָּם |
血 |
|
בַּיַּבָּשֶׁת
|
03006
|
בַּיַּבֶּשֶׁת 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 |
יַבֶּשֶׁת |
旱地 |
§2.6, 2.22 |
|