|
[恢复本] 摩西将耶和华差遣他所说的一切话,和嘱咐他所行的一切神迹,都告诉了亚伦。
|
[RCV] And Moses told Aaron all the words of Jehovah with which He had sent him and all the signs with which He had charged him.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיַּגֵּד
|
05046
|
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 |
נָגַד |
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知 |
§8.1, 2.35, 5.3 |
מֹשֶׁה
|
04872
|
专有名词,人名 |
מֹשֶׁה |
摩西 |
|
לְאַהֲרֹן
|
00175
|
介系词 לְ + 专有名词,人名 |
אַהֲרֹן |
亚伦 |
§6.2 |
אֵת
|
00853
|
受词记号 |
אֵת |
不必翻译 |
אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
כָּל
|
03605
|
名词,单阳附属形 |
כֹּל |
全部、整个、各 |
כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8, 2.11-13 |
דִּבְרֵי
|
01697
|
名词,复阳附属形 |
דָּבָר |
话语、事情 |
§2.11-13, 2.15 |
יְהוָה
|
03068
|
专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9 |
אֲשֶׁר
|
00834
|
关系代名词 |
אֲשֶׁר |
不必翻译 |
|
שְׁלָחוֹ
|
07971
|
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 |
שָׁלַח |
差遣、释放、送走、伸出、伸展 |
§2.34, 3.10 |
וְאֵת
|
00853
|
连接词 וְ + 受词记号 |
אֵת |
不必翻译 |
|
כָּל
|
03605
|
名词,单阳附属形 |
כֹּל |
全部、整个、各 |
כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8, 2.11-13 |
הָאֹתֹת
|
00226
|
冠词 הַ + 名词,阳性复数 |
אוֹת |
记号 |
§2.20 |
אֲשֶׁר
|
00834
|
关系代名词 |
אֲשֶׁר |
不必翻译 |
|
צִוָּהוּ
|
06680
|
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 |
צָוָה |
Pi‘el 命令、吩咐 |
§2.34, 2.31, 3.10 |
|