出埃及记
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 20 节
»
וְכָל-הַיְתֵדֹת
לַמִּשְׁכָּן
וְלֶחָצֵר
סָבִיב
נְחֹשֶׁת׃
ס
帐幕和院子四围一切的橛子都是铜的。
[恢复本]
帐幕一切的橛子,和院子四围的橛子,都是用铜作的。
[RCV]
And all the pegs of the tabernacle and of the court all around were of bronze.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。§3.8
הַיְתֵדֹת
03489
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
יָתֵד
钉子、橛子
לַמִּשְׁכָּן
04908
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁכָּן
居所、住处、会幕
וְלֶחָצֵר
02691
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
חָצֵר
可为阳性,可为阴性;阴性比较常使用。
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阳(或阴)性单数
נְחֹשֶׁת
铜
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文