出埃及记
« 第二九章 »
« 第 15 节 »
וְאֶת-הָאַיִל הָאֶחָד תִּקָּח
“你要取一只公绵羊,
וְסָמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת-יְדֵיהֶם עַל-רֹאשׁ הָאָיִל׃
亚伦和他儿子们要把他们的手按在这羊的头上。
[恢复本] 你也要取一只公绵羊来,亚伦和他儿子们要按手在羊的头上。
[RCV] And you shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאַיִל 00352 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אַיִל 公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
הָאֶחָד 00259 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
תִּקָּח 03947 תִקַּח 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳 לָקַח 取、娶、拿
וְסָמְכוּ 05564 动词,Qal 连续式 3 复 סָמַךְ 增补、支持、支撑、承担
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וּבָנָיו 01121 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְדֵיהֶם 03027 名词,双阴 + 3 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רֹאשׁ 07218 名词,单阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
הָאָיִל 00352 הָאַיִל 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 אַיִל 公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
 « 第 15 节 » 
回经文