出埃及记
« 第二三章 »
« 第 2 节 »
לֹא-תִהְיֶה אַחֲרֵי-רַבִּים לְרָעֹת
不可随众行恶;
וְלֹא-תַעֲנֶה עַל-רִב לִנְטֹת
不可在争讼的事上弯曲作证,
אַחֲרֵי רַבִּים לְהַטֹּת׃
随众屈枉(正直);
[恢复本] 不可随众行恶;不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉公理;
[RCV] You shall not follow a multitude to do evil, nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after a multitude to pervert justice.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 2 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
אַחֲרֵי 00310 介系词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。
לְרָעֹת 07451 介系词 לְ + 名词,阴性复数 רָעָה 灾难、邪恶
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תַעֲנֶה 06030 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רִב 07379 名词,阳性单数,短写法 רִיב 案件、争辩、争讼
לִנְטֹת 05186 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אַחֲרֵי 00310 介系词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。
לְהַטֹּת 05186 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
 « 第 2 节 » 
回经文