出埃及记
« 第十四章 »
« 第 22 节 »
וַיָּבֹאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה
以色列人进入海中,(走)在干地上,
וְהַמַּיִם לָהֶם חֹמָה מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם׃
水在他们的左右作了墙垣。
[恢复本] 以色列人下到海中,走在干地上,水在他们的左右作了墙垣。
[RCV] And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方
בַּיַּבָּשָׁה 03004 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יַבָּשָׁה 干旱之地
וְהַמַּיִם 04325 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַיִם
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
חֹמָה 02346 名词,阴性单数,短写法 חוֹמָה 墙、墙垣
מִימִינָם 03225 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 יָמִין 右边、右手 יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。
וּמִשְּׂמֹאלָם 08040 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 שְׂמֹאלוֹ 左边、左手 שְׂמֹאל 的附属形也是 שְׂמֹאל;用附属形来加词尾。
 « 第 22 节 » 
回经文