以西结书
« 第二十章 »
« 第 20 节 »
וְאֶת-שַׁבְּתוֹתַי קַדֵּשׁוּ
且以我的安息日为圣。
וְהָיוּ לְאוֹת בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם
这就在我与你们中间为证据,
לָדַעַת כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃
使你们知道我是耶和华―你们的神。
[恢复本] 且将我的安息日分别为圣,这日在我与你们中间作记号,叫你们知道我是耶和华你们的神。
[RCV] And sanctify My Sabbaths, and they will be a sign between Me and you, that you might know that I am Jehovah your God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שַׁבְּתוֹתַי 07676 名词,复阴(或阳) + 1 单词尾 שַׁבָּת 安息日 שַׁבָּת 的复数为 שַׁבָּתוֹת,复数附属形为 שַׁבְּתֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
קַדֵּשׁוּ 06942 קַדְּשׁוּ 的停顿型,动词,Pi‘el 祈使式复阳 קָדַשׁ 分别为圣、把…奉献给神
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 作、是、成为、临到
לְאוֹת 00226 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אוֹת 记号
בֵּינִי 00996 介系词 בַּיִן + 1 单词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וּבֵינֵיכֶם 00996 连接词 וְ + 介系词 בַּיִן + 2 复阳词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
לָדַעַת 03045 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 20 节 » 
回经文