创世记
«
第四三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 14 节
»
וְאֵל
שַׁדַּי
יִתֵּן
לָכֶם
רַחֲמִים
לִפְנֵי
הָאִישׁ
但愿全能者使你们在那人面前蒙怜悯,
וְשִׁלַּח
לָכֶם
אֶת-אֲחִיכֶם
אַחֵר
וְאֶת-בִּנְיָמִין
释放你们的那兄弟和便雅悯给你们。
וַאֲנִי
כַּאֲשֶׁר
שָׁכֹלְתִּי
שָׁכָלְתִּי׃
我若丧了儿子,就丧了吧!”
[恢复本]
但愿全足的神在那人面前赐你们怜悯,使他释放你们的那弟兄和便雅悯回来。至于我,我若丧了儿子,就丧了吧。
[RCV]
And may the All-sufficient God grant you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. And as for me, if I am to be bereaved of my children, I shall be bereaved.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֵל
00410
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
שַׁדַּי
07706
名词,阳性复数
שַׁדַּי
全能者
שַׁדַּי
作为专有名词,指“神”。
יִתֵּן
05414
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָתַן
允许、赠与、让与
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
רַחֲמִים
07356
名词,阳性复数
רַחַם
单数:子宫,复数:怜悯
רַחַם
和
רֶחֶם
(子宫, SN 7358)相同,其复数
רַחֲמִים
有“怜悯”的意思,附属形为
רַחֲמֵי
;用附属形来加词尾。
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
§2.6
וְשִׁלַּח
07971
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲחִיכֶם
00251
名词,单阳 + 2 复阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
אַחֵר
00312
形容词,阳性单数
אַחֵר
别的
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בִּנְיָמִין
01144
专有名词,人名、支派名
בִּנְיָמִין
便雅悯
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
שָׁכֹלְתִּי
07921
动词,Qal 完成式 1 单
שָׁכֹל
成为丧失...的、丧子、流产
שָׁכָלְתִּי
07921
שָׁכֹלְתִּי
的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单
שָׁכֹל
丧子、流产、成为丧失...的
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文