创世记
«
第二九章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 2 节
»
וַיַּרְא
וְהִנֵּה
בְאֵר
בַּשָּׂדֶה
他看,看哪,田间有一口井,
וְהִנֵּה-שָׁם
שְׁלֹשָׁה
עֶדְרֵי-צֹאן
רֹבְצִים
עָלֶיהָ
看哪,有三群羊卧在它(原文用阴性)的旁边;
כִּי
מִן-הַבְּאֵר
הַהִוא
יַשְׁקוּ
הָעֲדָרִים
因为人们(都)从那口井饮羊群。
וְהָאֶבֶן
גְּדֹלָה
עַל-פִּי
הַבְּאֵר׃
井口上的那块石头是大的,
[恢复本]
看见田间有一口井,有三群羊卧在井旁;因为人都是用那井里的水给羊群喝。井口上的石头很大。
[RCV]
And he looked, and there in the field was a well, and there three flocks of sheep were lying beside it; for from that well they watered the flocks. And the stone on the mouth of the well was large.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּרְא
07200
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
בְאֵר
00875
名词,阴性单数
בְּאֵר
井
בַּשָּׂדֶה
07704
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
שְׁלֹשָׁה
07969
名词,阴性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
עֶדְרֵי
05739
名词,复阳附属形
עֵדֶר
羊群、畜群
צֹאן
06629
名词,阴性单数
צֹאן
羊
רֹבְצִים
07257
动词,Qal 主动分词复阳
רָבַץ
躺卧、伸展
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַבְּאֵר
00875
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּאֵר
井
הַהִוא
01931
这是写型
הַהוּא
和读型为
הַהִיא
两个字的混合字型。按读型,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
如按写型
הַהוּא
,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是“那个”。§20.2, 11.9
יַשְׁקוּ
08248
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
שָׁקָה
喝
הָעֲדָרִים
05739
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עֵדֶר
羊群、畜群
וְהָאֶבֶן
00068
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
גְּדֹלָה
01419
形容词,阴性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פִּי
06310
名词,单阳附属形
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
הַבְּאֵר
00875
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּאֵר
井
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文