诗篇
« 第一一九章 »
« 第 74 节 »
יְרֵאֶיךָ יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ
敬畏你的人看见我就欢喜,
כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי׃
因我仰望你的话。
[恢复本] 敬畏你的人看见我就喜乐,因我仰望你的话。
[RCV] Those who fear You will see me and rejoice, / For I have hoped in Your word.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְרֵאֶיךָ 03373 形容词,复阳 + 2 单阳词尾 יָרֵא 敬畏 在此作名词解,指“敬畏…的人”。
יִרְאוּנִי 07200 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 1 单词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְיִשְׂמָחוּ 08055 וְיִשְׂמְחוּ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׂמַח 喜悦、快乐
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לִדְבָרְךָ 01697 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的附属形为 דְּבַר;用附属形来加词尾。
יִחָלְתִּי 03176 יִחַלְתִּי 的停顿型,动词,Pi‘el 完成式 1 单 יָחַל 仰望、等候
 « 第 74 节 » 
回经文