诗篇
« 第一一九章 »
« 第 35 节 »
הַדְרִיכֵנִי בִּנְתִיב מִצְוֹתֶיךָ
求你使我行走你诫命之路,
כִּי-בוֹ חָפָצְתִּי׃
因为我喜悦它。
[恢复本] 求你使我行在你诫命的道路上,因为我喜悦这道路。
[RCV] Cause me to go on the path of Your commandments, / For in it I delight.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַדְרִיכֵנִי 01869 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾 דָּרַךְ 踩踏、行进、引导、弯曲
בִּנְתִיב 05410 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 נָתִיב 路径
מִצְוֹתֶיךָ 04687 名词,复阴 + 2 单阳词尾 מִצְוָה 命令、吩咐 מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
חָפָצְתִּי 02654 חָפַצְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 חָפֵץ 喜悦、喜欢
 « 第 35 节 » 
回经文