约伯记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
«
第 23 节
»
לְגֶבֶר
אֲשֶׁר-דַּרְכּוֹ
נִסְתָּרָה
这人他的道路被遮隐,
וַיָּסֶךְ
אֱלוֹהַּ
בַּעֲדוֹ׃
神又四面围困他。
[恢复本]
人的道路既然遮隐,神又把他四面围困,为何赐光和生命给他呢?
[RCV]
To the man whose way is hidden / And whom God has hedged in?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְגֶבֶר
01397
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
גֶּבֶר
勇士、人
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דַּרְכּוֹ
01870
名词,单阴 + 3 单阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
דַּרְכּ
加词尾。
נִסְתָּרָה
05641
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
סָתַר
Nif‘al 隐藏、躲藏
וַיָּסֶךְ
05526
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
סָכַךְ
遮盖、编织、围篱、阻塞
אֱלוֹהַּ
00433
名词,阳性单数
אֱלוֹהַּ
神、神明
בַּעֲדוֹ
01157
介系词
בַּעַד
+ 3 单阳词尾
בַּעַד
为了、背后、穿过、围绕
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文