约伯记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 18 节
»
יַחַד
אֲסִירִים
שַׁאֲנָנוּ
被囚的人同得安逸,
לֹא
שָׁמְעוּ
קוֹל
נֹגֵשׂ׃
不(再)听见压迫者的声音。
[恢复本]
被囚的人同得安逸,听不见督工的声音。
[RCV]
Captives are altogether at ease; / They do not hear the voice of the taskmaster.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יַחַד
03162
副词
יַחְדָּו
一起
אֲסִירִים
00615
名词,阳性复数
אָסִיר
被掳的人、囚犯
שַׁאֲנָנוּ
07599
动词,Pa‘lel 完成式 3 复
שָׁאַן
休息、安静、安然
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמְעוּ
08085
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
קוֹל
06963
名词,单阳附属形
קוֹל
声音
נֹגֵשׂ
05065
动词,Qal 主动分词单阳
נָגַשׂ
欺压、压迫
在此作名词解,指“压迫者”。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文