约伯记
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
«
第 27 节
»
לְהַשְׂבִּיעַ
שֹׁאָה
וּמְשֹׁאָה
使荒废凄凉之地得以丰足,
וּלְהַצְמִיחַ
מֹצָא
דֶשֶׁא׃
青草得以发生?
[恢复本]
使荒废凄凉之地得着灌溉,青草的嫩苗得以生长?
[RCV]
To satisfy the waste and desolate land / And to cause the shoots of grass to sprout?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְהַשְׂבִּיעַ
07646
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
שָׂבַע
腻、满足、饱足
שֹׁאָה
07722
名词,阴性单数
שׁוֹאָה
灾祸、毁灭
וּמְשֹׁאָה
04875
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
מְשֹׁאָה מְשׁוֹאָה
荒芜,废墟
וּלְהַצְמִיחַ
06779
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
צָמַח
发芽
מֹצָא
04161
名词,单阳附属形
מוֹצָא
出、泉源
דֶשֶׁא
01877
名词,阳性单数
דֶּשֶׁא
青菜、嫩草
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文