约伯记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 15 节
»
הֵן
בִּקְדֹשָׁו
לֹא
יַאֲמִין
看哪,他不信任他的众圣者;
וְשָׁמַיִם
לֹא-זַכּוּ
בְעֵינָיו׃
在他眼前,天也不洁净,
[恢复本]
看哪,神不信靠祂的众圣者;在祂眼前天也不洁净。
[RCV]
Indeed, He puts no trust in His holy ones; / Even the heavens are not clean in His eyes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵן
02005
指示词
הֵן
看哪
בִּקְדֹשָׁו
06918
这是写型
בִּקְדֹשׁוֹ
和读型
בִּקְדֹשָׁיו
两个字的混合字型。按读型,它是介系词
בְּ
+ 形容词,复阳 + 3 单阳词尾
קָדוֹשׁ
圣的、神圣的
如按按照写型
בִּקְדֹשׁוֹ
,它是介系词
בְּ
+ 形容词,单阳 + 3 单阳词尾。在此作名词解,指“圣者”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַאֲמִין
00539
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
אָמַן
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
וְשָׁמַיִם
08064
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
זַכּוּ
02141
动词,Qal 完成式 3 复
זָכַךְ
纯净、明亮
בְעֵינָיו
05869
介系词
בְ
+名词,双阴 + 3 单阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文