撒母耳记下
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 7 节
»
בַּצַּר-לִי
אֶקְרָא
יְהוָה
我要在我的急难中求告耶和华,
וְאֶל-אֱלֹהַי
אֶקְרָא
向我的神呼求。
וַיִּשְׁמַע
מֵהֵיכָלוֹ
קוֹלִי
他必从他的殿中听我的声音;
וְשַׁוְעָתִי
בְּאָזְנָיו׃
我的呼求(入了)他的耳中。
[恢复本]
我在急难中呼求耶和华,向我的神呼救。祂从殿中听了我的声音,我的呼救入了祂的耳中。
[RCV]
In my distress I called upon Jehovah / And called to my God. / And He heard my voice from His temple, / And my cry came to His ears.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּצַּר
06862
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צַר
I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶקְרָא
07121
动词,Qal 未完成式 1 单
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
אֱלֹהַי
00430
名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
אֶקְרָא
07121
动词,Qal 未完成式 1 单
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
וַיִּשְׁמַע
08085
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁמַע
听到、听从
מֵהֵיכָלוֹ
01964
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
הֵיכָל
圣殿、宫殿
הֵיכָל
的附属形为
הֵיכַל
;用附属形来加词尾。
קוֹלִי
06963
名词,单阳 + 1 单词尾
קוֹל
声音
קוֹל
的附属形也是
קוֹל
;用附属形来加词尾。
וְשַׁוְעָתִי
07775
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
שַׁוְעָה
呼救
שַׁוְעָה
的附属形为
שַׁוְעַת
;用附属形来加词尾。
בְּאָזְנָיו
00241
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 3 单阳词尾
אֹזֶן
耳朵
אֹזֶן
的双数为
אָזְנַיִם
,双数附属形为
אָזְנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文