马可福音
« 第十五章 »
« 第 18 节 »
καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν,
就开始向他致敬:
Χαῖρε,
“万岁,
βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων·
犹太人的王啊!”
[恢复本] 就向祂致敬说,犹太人的王!愿你喜乐!
[RCV] And they began to salute Him: Rejoice, King of the Jews!

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἤρξαντο00757动词第一简单过去 关身 直说语气 第三人称 复数 ἄρχω管理、统治,关身时意思是“开始”
ἀσπάζεσθαι00782动词现在 被动形主动意 不定词 ἀσπάζομαι问安、欢迎、尊敬
αὐτόν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
Χαῖρε05463动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数 χαίρω欢喜、快乐、问候他人(j问候语)
βασιλεῦ00935名词呼格 单数 阳性 βασιλεύς国王、君王
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἰουδαίων02453形容词所有格 复数 阳性 Ἰουδαῖος犹太人的
 « 第 18 节 » 

回经文