| 	
	
	
	
	
	
 	
|  |  	
| 	
	
	
[恢复本] 拿弗他利没有赶出伯示麦的居民和伯亚纳的居民,于是拿弗他利人就住在那地的居民迦南人中间;然而伯示麦和伯亚纳的居民成了为他们服苦役的人。 |  	
| 	
	
	
[RCV] Naphtali did not dispossess the inhabitants of Beth-shemesh or the inhabitants of Beth-anath; but they dwelt among the Canaanites who inhabited the land. Yet the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath became forced labor for them. |  
 	
	
| 原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |  	
 	
| נַפְתָּלִי | 05321 | 专有名词,人名、支派名、地名 | נַפְתָּלִי | 拿弗他利 |  |  	
 	
| לֹא | 03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 |  |  	
 	
| הוֹרִישׁ | 03423 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | יָרַשׁ | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 |  |  	
 	
| אֶת | 00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 |  |  	
 	
| יֹשְׁבֵי | 03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 这个分词在此作名词“居民”解。 |  	
 	
| בֵית | 01053 | 专有名词,地名 | בֵּית שֶׁמֶשׁ | 伯•示麦 | בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812  1)合起来为专有名词,地名。 |  	
 	
| שֶׁמֶשׁ | 01053 | 专有名词,地名 | בֵּית שֶׁמֶשׁ | 伯•示麦 | בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812  1)合起来为专有名词,地名。 |  	
 	
| וְאֶת | 00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 |  |  	
 	
| יֹשְׁבֵי | 03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 这个分词在此作名词“居民”解。 |  	
 	
| בֵית | 01043 | 专有名词,地名 | בֵּית עֲנָת | 伯•亚纳 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和  עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。 |  	
 	
| עֲנָת | 01043 | 专有名词,地名 | בֵּית עֲנָת | 伯•亚纳 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和  עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。 |  	
 	
| וַיֵּשֶׁב | 03427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | §8.1, 2.35, 8.31 |  	
 	
| בְּקֶרֶב | 07130 | 介系词 בְּ + 名词,阴性阳数 | קֶרֶב | 当中, 在...之中, 内部, 中间 |  |  	
 	
| הַכְּנַעֲנִי | 03669 | 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 | כְּנַעֲנִי | I. 迦南人,II. 商人 | §2.6 |  	
 	
| יֹשְׁבֵי | 03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 这个分词在此作名词“居民”解。 |  	
 	
| הָאָרֶץ | 00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |  	
 	
| וְיֹשְׁבֵי | 03427 | 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 |  |  	
 	
| בֵית | 01053 | 专有名词,地名 | בֵּית שֶׁמֶשׁ | 伯•示麦 | בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812  1)合起来为专有名词,地名。 |  	
 	
| שֶׁמֶשׁ | 01053 | 专有名词,地名 | בֵּית שֶׁמֶשׁ | 伯•示麦 | בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812  1)合起来为专有名词,地名。 |  	
 	
| וּבֵית | 01043 | 连接词 וְ + 专有名词,地名 | בֵּית עֲנָת | 伯•亚纳 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和  עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。 |  	
 	
| עֲנָת | 01043 | 专有名词,地名 | בֵּית עֲנָת | 伯•亚纳 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和  עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。 |  	
 	
| הָיוּ | 01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | הָיָה | 是、成为、临到 |  |  	
 	
| לָהֶם | 09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属于 | §7.8, 3.10 |  	
 	
| לָמַס | 04522 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מַס | 被迫服务、服苦役的一批人 |  |  	
 	
| ס | 09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |  |