民数记
« 第一章 »
« 第 44 节 »
אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן
这些就是他们被数点的,是摩西和亚伦,…所数点的;(…处填入下二行)
וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ
和以色列的领袖,十二个人,
אִישׁ-אֶחָד לְבֵית-אֲבֹתָיו הָיוּ׃
每一个人代表自己的家族
[恢复本] 这些就是被数点的,是摩西、亚伦和以色列中十二个首领所数点的;这十二人各代表自己的宗族。
[RCV] These were the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one for his fathers' household.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
הַפְּקֻדִים 06485 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
פָּקַד 06485 动词,Qal 完成式 3 单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
וְאַהֲרֹן 00175 连接词 וְ + 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וּנְשִׂיאֵי 05387 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 נָשִׂיא I. 长官、王子、领袖;II. 雾
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
שְׁנֵים 08147 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
לְבֵית 01004 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、殿、房屋
אֲבֹתָיו 00001 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 代表、是、成为、临到
 « 第 44 节 » 
回经文