利未记
« 第七章 »
« 第 32 节 »
וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין תִּתְּנוּ תְרוּמָה לַכֹּהֵן
你们要把…右腿给祭司作举祭。(…处填入下行)
מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם׃
你们的平安祭(牲)的
[恢复本] 你们要从平安祭牲中,把右腿给祭司作举祭。
[RCV] And the right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
שׁוֹק 07785 名词,单阴附属形 שׁוֹק 腿、小腿、大腿
הַיָּמִין 03225 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יָמִין 右手、右边、南方
תִּתְּנוּ 05414 动词,Qal 未完成式 2 复阳 נָתַן 赐、给
תְרוּמָה 08641 名词,阴性单数 תְּרוּמָה 贡献、奉献
לַכֹּהֵן 03548 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
מִזִּבְחֵי 02077 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 זֶבַח 祭、献祭
שַׁלְמֵיכֶם 08002 名词,复阳 + 2 复阳词尾 שֶׁלֶם 平安祭 שֶׁלֶם 的复数为 שְׁלָמִים,复数附属形为 שַׁלְמֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 32 节 » 
回经文