利未记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
«
第 32 节
»
וְאֵת
שׁוֹק
הַיָּמִין
תִּתְּנוּ
תְרוּמָה
לַכֹּהֵן
你们要把…右腿给祭司作举祭。(…处填入下行)
מִזִּבְחֵי
שַׁלְמֵיכֶם׃
你们的平安祭(牲)的
[恢复本]
你们要从平安祭牲中,把右腿给祭司作举祭。
[RCV]
And the right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
שׁוֹק
07785
名词,单阴附属形
שׁוֹק
腿、小腿、大腿
הַיָּמִין
03225
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יָמִין
右手、右边、南方
תִּתְּנוּ
05414
动词,Qal 未完成式 2 复阳
נָתַן
赐、给
תְרוּמָה
08641
名词,阴性单数
תְּרוּמָה
贡献、奉献
לַכֹּהֵן
03548
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
מִזִּבְחֵי
02077
介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
זֶבַח
祭、献祭
שַׁלְמֵיכֶם
08002
名词,复阳 + 2 复阳词尾
שֶׁלֶם
平安祭
שֶׁלֶם
的复数为
שְׁלָמִים
,复数附属形为
שַׁלְמֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文