出埃及记
« 第二八章 »
« 第 43 节 »
וְהָיוּ עַל-אַהֲרֹן וְעַל-בָּנָיו
当亚伦和他儿子
בְּבֹאָם אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל-הַמִּזְבֵּחַ
进入会幕,或就近坛,
לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ
在圣所供职的时候必穿上,
וְלֹא-יִשְׂאוּ עָוֹן וָמֵתוּ
免得担罪而死。
חֻקַּת עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו׃ ס
这要为他和他的后裔作永远的定例。”
[恢复本] 亚伦和他儿子们进入会幕,或就近坛,在圣所供职的时候必穿上,免得担当罪孽而死。这要为亚伦和他的后裔作永远的定例。
[RCV] And they shall be upon Aaron and upon his sons when they go into the Tent of Meeting or when they come near to the altar to minister in the sanctuary, that they may not bear iniquity and die. It shall be a perpetual statute for him and for his seed after him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בָּנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּבֹאָם 00935 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 3 复阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
אוֹ 00176 质词 אוֹ
בְגִשְׁתָּם 05066 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 גֶּשֶׁת + 3 复阳词尾 נָגַשׁ 带来、靠近
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
לְשָׁרֵת 08334 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שָׁרַת Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
בַּקֹּדֶשׁ 06944 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִשְׂאוּ 05375 动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עָוֹן 05771 名词,阳性单数 עָוֹן 罪孽
וָמֵתוּ 04191 动词,Qal 连续式 3 复 מוּת 杀死、治死
חֻקַּת 02708 名词,单阴附属形 חֻקָּה 律例
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וּלְזַרְעוֹ 02233 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 זֶרַע 后裔、子孙 זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
אַחֲרָיו 00310 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾 אַחַר 后面 אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
« 第 43 节 »
回首页