出埃及记
« 第十章 »
« 第 15 节 »
וַיְכַס אֶת-עֵין כָּל-הָאָרֶץ וַתֶּחְשַׁךְ הָאָרֶץ
它遮盖全地面,甚至地都黑暗了,
וַיֹּאכַל אֶת-כָּל-עֵשֶׂב הָאָרֶץ
又吃…地上一切的菜蔬(…处填入下第二行)
וְאֵת כָּל-פְּרִי הָעֵץ
和树上的果子。
אֲשֶׁר הוֹתִיר הַבָּרָד
雹灾所剩
וְלֹא-נוֹתַר כָּל-יֶרֶק
…连一点青绿的也没有留下。(…处填入下第行)
בָּעֵץ וּבְעֵשֶׂב הַשָּׂדֶה בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,
[恢复本] 蝗虫遮满全地面,甚至地都黑暗了;它们吃尽雹灾所剩地上一切的菜蔬,和树上一切的果子。埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。
[RCV] And they covered the surface of the whole land, so that the land was darkened. And they ate all the vegetation of the land and all the fruit of the trees which the hail had left, and nothing green remained on the trees or among the vegetation of the field throughout all the land of Egypt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְכַס 03680 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 כָּסָה 遮盖、隐藏
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עֵין 05869 名词,单阴附属形 עַיִן 眼睛
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §2.11-13, 3.8
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַתֶּחְשַׁךְ 02821 动词,Qal 叙述式 3 单阴 חָשַׁךְ 变黑
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיֹּאכַל 00398 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §2.11-13, 3.8
עֵשֶׂב 06212 名词,单阳附属形 עֵשֶׂב 青草
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §2.11-13, 3.8
פְּרִי 06529 名词,单阳附属形 פְּרִי 果实
הָעֵץ 06086 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֵץ 木、树木
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוֹתִיר 03498 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָתַר 剩下
הַבָּרָד 01259 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בָּרָד 冰雹
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
נוֹתַר 03498 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 יָתַר 剩下
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יֶרֶק 03418 名词,阳性单数 יֶרֶק 青绿物
בָּעֵץ 06086 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֵץ 木、树木
וּבְעֵשֶׂב 06212 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עֵשֶׂב 青草
הַשָּׂדֶה 07704 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §2.11-13, 3.8
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11, 2.12
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2
 « 第 15 节 » 
回经文