耶利米书
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
«
第 23 节
»
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
(原文9:22)耶和华如此说:
אַל-יִתְהַלֵּל
חָכָם
בְּחָכְמָתוֹ
智慧人不要因他的智慧夸耀,
וְאַל-יִתְהַלֵּל
הַגִּבּוֹר
בִּגְבֲוּרָתוֹ
勇士也不要因他的强壮夸耀,
אַל-יִתְהַלֵּל
עָשִׁיר
בְּעָשְׁרוֹ׃
财主不要因他的财富夸耀;
[恢复本]
耶和华如此说,智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口;
[RCV]
Thus says Jehovah, / Let not the wise man glory in his wisdom, / And let not the mighty man glory in his might; / Let not the rich man glory in his riches.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יִתְהַלֵּל
01984
动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
חָכָם
02450
形容词,阳性单数
חָכָם
有智慧的
在此作名词解,指“擅长…的妇人”。
בְּחָכְמָתוֹ
02451
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
חָכְמָה
智慧
חָכְמָה
的附属形为
חָכְמַת
;用附属形来加词尾。
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יִתְהַלֵּל
01984
动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
הַגִּבּוֹר
01368
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
在此作名词解,指“勇士”。
בִּגְבֲוּרָתוֹ
01369
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
גְּבוּרָה
勇力、勇士
גְּבוּרָה
的附属形为
גְּבוּרַת
;用附属形来加词尾。
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יִתְהַלֵּל
01984
动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
עָשִׁיר
06223
形容词,阳性单数
עָשִׁיר
富有的
在此作名词解,指“富人”。
בְּעָשְׁרוֹ
06239
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
עֹשֶׁר
财富、财产、富有
עֹשֶׁר
为 Segol 名词,用基本型
עֻשְׁר
变化成
עָשְׁר
加词尾。
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文