耶利米书
« 第六章 »
« 第 3 节 »
אֵלֶיהָ יָבֹאוּ רֹעִים וְעֶדְרֵיהֶם
牧人必引他们的羊群到她那里,
תָּקְעוּ עָלֶיהָ אֹהָלִים סָבִיב
在她周围支搭帐棚,
רָעוּ אִישׁ אֶת-יָדוֹ׃
各在所占之地放羊。
[恢复本] 牧人必带他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地牧养。
[RCV] Shepherds will come to her / With their flocks; / They will pitch tents against her all around; / They will feed each one in his place.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶיהָ 00413 介系词 אֶל + 3 单阴词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
יָבֹאוּ 00935 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
רֹעִים 07462 动词,Qal 主动分词复阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 这个分词在此作名词“牧人”解。
וְעֶדְרֵיהֶם 05739 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 עֵדֶר 羊群、畜群 עֵדֶר 的复数为 עֲדָרִים,复数附属形为 עֶדְרֵי;用附属形来加词尾。
תָּקְעוּ 08628 动词,Qal 完成式 3 复 תָּקַע 吹、敲击
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
אֹהָלִים 00168 名词,阳性复数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
רָעוּ 07462 动词,Qal 完成式 3 复 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文