创世记
«
第四八章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 7 节
»
וַאֲנִי
בְּבֹאִי
מִפַּדָּן
至于我,我从巴旦(回)来的时候,
מֵתָה
עָלַי
רָחֵל
בְּאֶרֶץ
כְּנַעַן
בַּדֶּרֶךְ
在(往)迦南地的路途中,…拉结死在我身旁;(…处填入下行)
בְּעוֹד
כִּבְרַת-אֶרֶץ
לָבֹא
אֶפְרָתָה
离以法他还有一段路程,
וָאֶקְבְּרֶהָ
שָּׁם
בְּדֶרֶךְ
אֶפְרָת
我就把她葬在那里,在以法他的路途上,
הִוא
בֵּית
לָחֶם׃
它(指以法他)就是伯・利恒。”
[恢复本]
至于我,我从巴旦来的时候,在迦南地的路上,离以法他还有一段路程,拉结在我悲痛中死了;我就把她葬在通往以法他的路旁(以法他就是伯利恒)。
[RCV]
And as for me, when I came from Paddan, Rachel died to my sorrow in the land of Canaan on the way, while there was still some distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
בְּבֹאִי
00935
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בּוֹא
+ 1 单词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
מִפַּדָּן
06307
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
פַּדַּן
巴旦
פַּדַּן
是
פַּדַּן אֲרָם
(巴旦・亚兰, SN 6307) 的简称。
מֵתָה
04191
动词,Qal 完成式 3 单阴
מוּת
死、灭绝
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
רָחֵל
07354
专有名词,人名
רָחֵל
拉结
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
כְּנַעַן
03667
专有名词,地名
כְּנַעַן
迦南
בַּדֶּרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
בְּעוֹד
05750
介系词
בְּ
+ 副词
עוֹד
再、仍然、持续
כִּבְרַת
03530
名词,单阴附属形
כִּבְרָה
距离 (一段不确定的长度)
אֶרֶץ
00776
名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
§2.11-13
לָבֹא
00935
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶפְרָתָה
00672
专有名词,地名
אֶפְרָת אֶפְרָתָה
以法他
וָאֶקְבְּרֶהָ
06912
动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 单阴词尾
קָבַר
埋葬
שָּׁם
08033
副词
שָׁם
那里
בְּדֶרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
אֶפְרָת
00672
专有名词,地名
אֶפְרָת אֶפְרָתָה
以法他
הִוא
01931
这是写型
הוּא
和读型
הִיא
两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴
הוּא הִיא
他;她
如按写型
הוּא
,它是代名词 3 单阳。
בֵּית
01035
专有名词,地名
בֵּית לֶחֶם
伯・利恒
בֵּית
(家, SN 1004)和
לֶחֶם
(粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为“粮食之家”。
לָחֶם
01035
לָחֶם
是
לֶחֶם
的停顿型,专有名词,地名
בֵּית לֶחֶם
伯・利恒
בֵּית
(家, SN 1004)和
לֶחֶם
(粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为“粮食之家”。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文