创世记
« 第四七章 »
« 第 30 节 »
וְשָׁכַבְתִּי עִם-אֲבֹתַי
我与我祖先同睡的时候,
וּנְשָׂאתַנִי מִמִּצְרַיִם וּקְבַרְתַּנִי בִּקְבֻרָתָם
你要将我带出埃及,把我葬在他们所葬的地方。”
וַיֹּאמַר אָנֹכִי אֶעֱשֶׂה כִדְבָרֶךָ׃
约瑟说:“我必定照你的话做。”
[恢复本] 我与我祖我父同睡的时候,你要将我带出埃及,葬在他们所葬的地方。约瑟说,我必遵着你的话而行。
[RCV] But when I lie down with my fathers, you shall carry me out of Egypt, and bury me in their burial place. And he said, I will do as you have said.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשָׁכַבְתִּי 07901 动词,Qal 连续式 1 单 שָׁכַב 躺卧、同寝
עִם 05973 介系词 עִם
אֲבֹתַי 00001 名词,复阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּנְשָׂאתַנִי 05375 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 1 单词尾 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
מִמִּצְרַיִם 04714 介系词 מִן + 专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
וּקְבַרְתַּנִי 06912 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 1 单词尾 קָבַר 埋葬
בִּקְבֻרָתָם 06900 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 קְבוּרָה 埋葬、坟墓 קְבוּרָה 的附属形为 קְבוּרַת;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
אֶעֱשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה §2.35
כִדְבָרֶךָ 01697 כִדְבָרְךָ 的停顿型,介系词 כְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 30 节 » 
回经文