创世记
«
第十一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 5 节
»
וַיֵּרֶד
יְהוָה
לִרְאֹת
אֶת-הָעִיר
וְאֶת-הַמִּגְדָּל
耶和华降临,要看看…城和塔,(…处填入下行)
אֲשֶׁר
בָּנוּ
בְּנֵי
הָאָדָם׃
世人所建造的
[恢复本]
耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
[RCV]
And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men had built.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּרֶד
03381
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָרַד
临到、下去
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לִרְאֹת
07200
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמִּגְדָּל
04026
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִגְדָּל
楼
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בָּנוּ
01129
动词,Qal 完成式 3 复
בָּנָה
建造
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
הָאָדָם
00120
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָדָם
人
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文