约伯记
«
第七章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 1 节
»
הֲלֹא-צָבָא
לֶאֱנוֹשׁ
עַלֵ-אָרֶץ
人在地上岂不是争战吗?
וְכִימֵי
שָׂכִיר
יָמָיו׃
他的日子不像雇工人的日子吗?
[恢复本]
人在地上岂无劳役?他的日子岂不像雇工的日子?
[RCV]
Does not man have a term of hard service on earth? / And are his days not like the days of a hired hand?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲלֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
צָבָא
06635
名词,阳性单数
צָבָא
军队、战争、服役
לֶאֱנוֹשׁ
00582
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אֱנוֹשׁ
人
עַלֵ
05921
这是写型
עַל
和读型
עֲלֵי
的混合字型。按读型,它是介系词,基本形
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
如按写型
עַל
,它是介系词。
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
וְכִימֵי
03117
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
שָׂכִיר
07916
形容词,阳性单数
שָׂכִיר
受雇的
在此作名词解,指“受雇劳工”。
יָמָיו
03117
名词,复阳 + 3 单阳词尾
יוֹם
日子、时候
יוֹם
的复数为
יָמִים
,复数附属形为
יְמֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文