约伯记
« 第七章 »
« 第 19 节 »
כַּמָּה לֹא-תִשְׁעֶה מִמֶּנִּי
你到何时才(转眼)不看我,
לֹא-תַרְפֵּנִי עַד-בִּלְעִי רֻקִּי׃
放我走,等我咽下我的唾液呢?
[恢复本] 你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢?
[RCV] How long before You look away from me, / Before You abandon me until I swallow my spittle?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כַּמָּה 04100 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 疑问词 מָה מַה 什么
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִשְׁעֶה 08159 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שָׁעָה 仰望、注视、注重
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תַרְפֵּנִי 07503 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 רָפָה Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
עַד 05704 介系词 עַד 直到
בִּלְעִי 01104 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾 בָּלַע 毁坏、吞吃
רֻקִּי 07536 名词,单阳 + 1 单词尾 רֹק 唾沫、唾液 רֹק 的附属也是 רֹק (未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 19 节 » 
回经文