约伯记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
«
第 19 节
»
כַּמָּה
לֹא-תִשְׁעֶה
מִמֶּנִּי
你到何时才(转眼)不看我,
לֹא-תַרְפֵּנִי
עַד-בִּלְעִי
רֻקִּי׃
放我走,等我咽下我的唾液呢?
[恢复本]
你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢?
[RCV]
How long before You look away from me, / Before You abandon me until I swallow my spittle?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כַּמָּה
04100
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 疑问词
מָה מַה
什么
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִשְׁעֶה
08159
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שָׁעָה
仰望、注视、注重
מִמֶּנִּי
04480
介系词
מִן
+ 1 单词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תַרְפֵּנִי
07503
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾
רָפָה
Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
עַד
05704
介系词
עַד
直到
בִּלְעִי
01104
动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾
בָּלַע
毁坏、吞吃
רֻקִּי
07536
名词,单阳 + 1 单词尾
רֹק
唾沫、唾液
רֹק
的附属也是
רֹק
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文