约伯记
«
第二四章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 5 节
»
הֵן
פְּרָאִים
בַּמִּדְבָּר
看哪,如同野驴在旷野,
יָצְאוּ
בְּפָעלָם
מְשַׁחֲרֵי
לַטָּרֶף
他们(指:这些贫穷人)出去为寻找食物的工作;
עֲרָבָה
לוֹ
לֶחֶם
לַנְּעָרִים׃
野地让他给儿女食物,
[恢复本]
看哪,这些穷苦人出去工作,如同旷野的野驴,殷勤寻找猎物;野地供给他们食物,给他们的儿女糊口。
[RCV]
Indeed, like wild asses in the desert, / They go forth to their work, / Diligently seeking some prey; / The wilderness provides them food for their children.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵן
02005
指示词
הֵן
若、看哪
פְּרָאִים
06501
名词,阳性复数
פֶּרֶא
野驴
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
יָצְאוּ
03318
动词,Qal 完成式 3 复
יָצָא
出去
בְּפָעלָם
06467
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单复词尾
פֹּעַל
作为、工作
מְשַׁחֲרֵי
07836
动词,Pi‘el 分词复阳,附属形
שָׁחַר
寻求、寻找
לַטָּרֶף
02964
לַטֶּרֶף
的停顿型,介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
טֶרֶף
食物、被捕食的动物
עֲרָבָה
06160
名词,阴性单数
עֲרֶבָה
1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לֶחֶם
03899
名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
לַנְּעָרִים
05288
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文