约伯记
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
«
第 23 节
»
יְהִי
לְמַלֵּא
בִטְנוֹ
他正要充满肚腹的时候,
יְשַׁלַּח-בּוֹ
חֲרוֹן
אַפּוֹ
他(指:神)必将猛烈的忿怒降在他身上;
וְיַמְטֵר
עָלֵימוֹ
בִּלְחוּמוֹ׃
并要降雨在他身上到他的食物中。
[恢复本]
神必将猛烈的忿怒降在他身上,像雨降在他身上,作他的食物,充满他的肚腹。
[RCV]
In order to fill his belly, / God will send the burning fierceness of His wrath on him / And will rain it upon him as his food.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יְהִי
01961
动词,Qal 祈愿式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לְמַלֵּא
04390
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
מָלֵא
充满
בִטְנוֹ
00990
名词,单阴 + 3 单阳词尾
בֶּטֶן
肚腹、子宫
יְשַׁלַּח
07971
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
חֲרוֹן
02740
名词,单阳附属形
חָרוֹן
生气、愤怒
这个字通常指神的怒气。
אַפּוֹ
00639
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אַף
鼻子、生气
וְיַמְטֵר
04305
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳
מָטַר
下雨
עָלֵימוֹ
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
מוֹ
是代名词 3 复阳词尾的古形式。
בִּלְחוּמוֹ
03894
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
לְחוּם
肠
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文