约伯记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
«
第 18 节
»
עַד
זֶה
מְדַבֵּר
וְזֶה
בָּא
וַיֹּאמַר
他还在说话的时候,又有另一个人来说:
בָּנֶיךָ
וּבְנוֹתֶיךָ
אֹכְלִים
וְשֹׁתִים
יַיִן
“你的儿子们和你的女儿们正…吃饭喝酒,(…处填入下行)
בְּבֵית
אֲחִיהֶם
הַבְּכוֹר׃
在他们长兄的家里
[恢复本]
这人还说话的时候,又有人来说,你的儿女正在他们长兄的家里,吃饭喝酒;
[RCV]
While this one was still speaking, another came and said, Your sons and your daughters were eating and drinking wine in the house of their firstborn brother;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַד
05704
介系词
עַד
直到
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
מְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 分词单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
וְזֶה
02088
连接词
וְ
+ 指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
בָּא
00935
动词,Qal 完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וַיֹּאמַר
00559
וַיֹּאמֶר
的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
בָּנֶיךָ
01121
名词,复阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
וּבְנוֹתֶיךָ
01323
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 2 单阳词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
אֹכְלִים
00398
动词,Qal 主动分词复阳
אָכַל
吃、吞吃
וְשֹׁתִים
08354
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
שֹׁתֶה
喝
יַיִן
03196
名词,阳性单数
יַיִן
酒
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
אֲחִיהֶם
00251
名词,单阳 + 3 复阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
הַבְּכוֹר
01060
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בְּכוֹר
长子、初产的
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文