约伯记
«  第一章 »
« 第 18 节 »
עַד זֶה מְדַבֵּר וְזֶה בָּא וַיֹּאמַר
他还在说话的时候,又有另一个人来说:
בָּנֶיךָ וּבְנוֹתֶיךָ אֹכְלִים וְשֹׁתִים יַיִן
“你的儿子们和你的女儿们正…吃饭喝酒,(…处填入下行)
בְּבֵית אֲחִיהֶם הַבְּכוֹר׃
在他们长兄的家里
[恢复本] 这人还说话的时候,又有人来说,你的儿女正在他们长兄的家里,吃饭喝酒;
[RCV] While this one was still speaking, another came and said, Your sons and your daughters were eating and drinking wine in the house of their firstborn brother;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַד 05704 介系词 עַד 直到
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
מְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 分词单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
וְזֶה 02088 连接词 וְ + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
בָּנֶיךָ 01121 名词,复阳 + 2 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וּבְנוֹתֶיךָ 01323 连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֹכְלִים 00398 动词,Qal 主动分词复阳 אָכַל 吃、吞吃
וְשֹׁתִים 08354 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳 שֹׁתֶה
יַיִן 03196 名词,阳性单数 יַיִן
בְּבֵית 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
אֲחִיהֶם 00251 名词,单阳 + 3 复阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
הַבְּכוֹר 01060 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בְּכוֹר 长子、初产的
 « 第 18 节 » 
回经文