历代志下
« 第二三章 »
« 第 1 节»
וּבַשָּׁנָה הַשְּׁבִעִית הִתְחַזַּק יְהוֹיָדָע
第七年,耶何耶大奋勇自强,
וַיִּקַּח אֶת-שָׂרֵי הַמֵּאוֹת לַעֲזַרְיָהוּ בֶן-יְרֹחָם
使耶罗罕的儿子百夫长亚撒利雅、
וּלְיִשְׁמָעֵאל בֶּן-יְהוֹחָנָן וְלַעֲזַרְיָהוּ בֶן-עוֹבֵד
和约哈难的儿子以实玛利、和俄备得的儿子亚撒利雅、
וְאֶת-מַעֲשֵׂיָהוּ בֶן-עֲדָיָהוּ
和亚大雅的儿子玛西雅、
וְאֶת-אֱלִישָׁפָט בֶּן-זִכְרִי עִמּוֹ בַבְּרִית׃
和细基利的儿子以利沙法与他立约,
[恢复本] 第七年,耶何耶大奋勇自强,将耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅、细基利的儿子以利沙法这几个百夫长召来与自己立约。
[RCV] Then in the seventh year Jehoiada strengthened himself and took the captains of the hundreds-Azariah the son of Jeroham and Ishmael the son of Johanan and Azariah the son of Obed and Maaseiah the son of Adaiah and Elishaphat the son of Zichri-into a covenant with him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבַשָּׁנָה 08141 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
הַשְּׁבִעִית 07637 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שְׁבִיעִית שְׁבִיעִי 序数的“第七”
הִתְחַזַּק 02388 动词,Hitpa‘el 完成式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
יְהוֹיָדָע 03077 专有名词,人名 יְהוֹיָדָע 耶何耶大
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖
הַמֵּאוֹת 03967 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
לַעֲזַרְיָהוּ 05838 介系词 לְ + 专有名词,人名 עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה 亚撒利雅 亚撒利雅原意为“耶和华帮助”。
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יְרֹחָם 03395 专有名词,人名 יְרֹחָם 耶罗罕
וּלְיִשְׁמָעֵאל 03458 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 יִשְׁמָעֵאל 以实玛利
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יְהוֹחָנָן 03076 专有名词,人名 יְהוֹחָנָן 约哈难
וְלַעֲזַרְיָהוּ 05838 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה 亚撒利雅 亚撒利雅原意为“耶和华帮助”。
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עוֹבֵד 05744 专有名词,人名 עוֹבֵד 俄备得
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַעֲשֵׂיָהוּ 04641 专有名词,人名 מַעֲשֵׂיָהוּ מַעֲשֵׂיָה 玛西雅
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עֲדָיָהוּ 05718 专有名词,人名 עֲדָיָהוּ עֲדָיָה 亚大雅
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֱלִישָׁפָט 00478 专有名词,人名 אֱלִישָׁפָט 以利沙法
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
זִכְרִי 02147 专有名词,人名 זִכְרִי 细基利
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
בַבְּרִית 01285 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּרִית
 «  第 1 节 » 

回经文