列王记上
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
34
«
第 33 节
»
וַיְדַבֵּר
עַל-הָעֵצִים
מִן-הָאֶרֶז
אֲשֶׁר
בַּלְּבָנוֹן
(原文5:13)他讲论草木,自黎巴嫩的香柏树
וְעַד
הָאֵזוֹב
אֲשֶׁר
יֹצֵא
בַּקִּיר
直到墙上长出来的牛膝草,
וַיְדַבֵּר
עַל-הַבְּהֵמָה
וְעַל-הָעוֹף
又讲论走兽和飞禽、
וְעַל-הָרֶמֶשׂ
וְעַל-הַדָּגִים׃
和爬行生物和水族。
[恢复本]
他讲论草木,自利巴嫩的香柏树直到墙上长出的牛膝草,又讲论走兽、飞鸟、爬物和鱼。
[RCV]
And he discoursed about trees, from the cedar that is in Lebanon to the hyssop that shoots forth out of the wall; he also discoursed about animals and about birds and about creeping things and about fish.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעֵצִים
06086
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עֵץ
木头、树
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָאֶרֶז
00730
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֶרֶז
香柏木、香柏树
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בַּלְּבָנוֹן
03844
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,地名
לְבָנוֹן
黎巴嫩
黎巴嫩是位于以色列北方的一座多树木的山。
וְעַד
05704
连接词
וְ
+ 介系词
עַד
直到
הָאֵזוֹב
00231
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֵזוֹב
牛膝草(薄荷之一种)
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יֹצֵא
03318
动词,Qal 主动分词单阳
יָצָא
出来
בַּקִּיר
07023
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,地名
קִיר
墙璧
וַיְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַבְּהֵמָה
00929
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּהֵמָה
牲畜
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעוֹף
05775
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עוֹף
鸟
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָרֶמֶשׂ
07431
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֶמֶשׂ
爬行生物
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַדָּגִים
01709
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
דָּג
鱼
≤
«
第 33 节
»
≥
回经文