列王记上
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 24 节
»
כִּי-הוּא
רֹדֶה
בְּכָל-עֵבֶר
הַנָּהָר
(原文5:4)因他管理大河西边,
מִתִּפְסַח
וְעַד-עַזָּה
从提弗萨直到迦萨,
בְּכָל-מַלְכֵי
עֵבֶר
הַנָּהָר
(管理)大河西边的诸王,
וְשָׁלוֹם
הָיָה
לוֹ
מִכָּל-עֲבָרָיו
מִסָּבִיב׃
他的四境尽都平安。
[恢复本]
所罗门管理大河西边,从提弗萨直到迦萨的全地,管理大河西边的诸王;他的四境尽都平安。
[RCV]
For he had dominion over all the area west of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings west of the River; and he had peace on all sides around him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
§3.9
רֹדֶה
07287
动词,Qal 主动分词单阳
רָדָה
I. 管辖、治理;II. 刮出
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עֵבֶר
05676
名词,单阳附属形
עֵבֶר
…之外、对面、旁边
הַנָּהָר
05104
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָהָר
河
מִתִּפְסַח
08607
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
תִּפְסַח
提弗萨
וְעַד
05704
连接词
וְ
+ 介系词
עַד
直到
עַזָּה
05804
专有名词,地名
עַזָּה
迦萨
迦萨原意为“强壮的”。
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מַלְכֵי
04428
名词,复阳附属形
מֶלֶךְ
君王
עֵבֶר
05676
名词,单阳附属形
עֵבֶר
…之外、对面、旁边
הַנָּהָר
05104
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָהָר
河
וְשָׁלוֹם
07965
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שָׁלוֹם
和好、和平
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִכָּל
03605
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עֲבָרָיו
05676
名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֵבֶר
…之外、对面、旁边
עֵבֶר
的复数为
עֶבְרִים
,复数附属形为
עֶבְרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
מִסָּבִיב
05439
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文