列王记上
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
_
46
_
«
第 46 节
»
וַיְצַו
הַמֶּלֶךְ
אֶת-בְּנָיָהוּ
בֶּן-יְהוֹיָדָע
于是王吩咐耶何耶大的儿子比拿雅,
וַיֵּצֵא
וַיִּפְגַּע-בּוֹ
וַיָּמֹת
他出去击杀他(指示每),他就死了。
וְהַמַּמְלָכָה
נָכוֹנָה
בְּיַד-שְׁלֹמֹה׃
这样,国度借着所罗门的手而得以坚定。
[恢复本]
于是王吩咐耶何耶大的儿子比拿雅,他去击杀示每,示每就死了。这样,国便在所罗门的手中得坚定。
[RCV]
So the king gave commands to Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck him down so that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְצַו
06680
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּנָיָהוּ
01141
专有名词,人名
בְּנָיָהוּ בְּנָיָה
比拿雅
比拿雅原意为“耶和华建立”。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יְהוֹיָדָע
03077
专有名词,人名
יְהוֹיָדָע
耶何耶大
וַיֵּצֵא
03318
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָצָא
出去
וַיִּפְגַּע
06293
动词,Qal 叙述式 3 单阳
פָּגַע
碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וַיָּמֹת
04191
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מוּת
死
וְהַמַּמְלָכָה
04467
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַמְלָכָה
国度
נָכוֹנָה
03559
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
בְּיַד
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
≤
«
第 46 节
»
≥
回经文