列王记上
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 35 节
»
וְאִישׁ
אֶחָד
מִבְּנֵי
הַנְּבִיאִים
有先知门徒中的的一个人
אָמַר
אֶל-רֵעֵהוּ
בִּדְבַר
יְהוָה
奉耶和华的命对他的同伴说:
הַכֵּינִי
נָא
וַיְמָאֵן
הָאִישׁ
לְהַכֹּתוֹ׃
“打我吧!”那人不肯打他。
[恢复本]
有申言者的一个门徒,凭耶和华的话对他的同伴说,你打我吧。那人却不肯打他。
[RCV]
And a certain one of the sons of the prophets said to his companion by the word of Jehovah, Strike me. But the man refused to strike him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
מִבְּנֵי
01121
介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
הַנְּבִיאִים
05030
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נָבִיא
先知
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
רֵעֵהוּ
07453
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
בִּדְבַר
01697
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הַכֵּינִי
05221
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
וַיְמָאֵן
03985
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
מָאֵן
不听从、拒绝
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
§2.6
לְהַכֹּתוֹ
05221
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
הַכּוֹת
+ 3 单阳词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文