列王记上
« 第十章 »
« 第 7 节 »
וְלֹא-הֶאֱמַנְתִּי לַדְּבָרִים
我(先前)不信那些话,
עַד אֲשֶׁר-בָּאתִי וַתִּרְאֶינָה עֵינַי
及至我来,用我的眼睛看见了,
וְהִנֵּה לֹא-הֻגַּד-לִי הַחֵצִי
看哪,人所告诉我的还不到一半。
הוֹסַפְתָּ חָכְמָה וָטוֹב
智慧和福分,你超过
אֶל-הַשְּׁמוּעָה אֲשֶׁר שָׁמָעְתִּי׃
我所听见的风声。
[恢复本] 我先前不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道人所告诉我的还不到一半;你的智慧和你的昌盛超过我所听见的传闻。
[RCV] But I did not believe the words until I came and my own eyes saw. And indeed the half was not told to me; your wisdom and prosperity far exceed the report that I heard.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הֶאֱמַנְתִּי 00539 动词,Hif‘il 完成式 1 单 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
לַדְּבָרִים 01697 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情、言论
עַד 05704 介系词 עַד 直到
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּאתִי 00935 动词,Qal 完成式 1 单 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וַתִּרְאֶינָה 07200 动词,Qal 叙述式 3 复阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עֵינַי 05869 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הֻגַּד 05046 动词,Hof‘al 完成式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַחֵצִי 02677 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֲצִי 一半
הוֹסַפְתָּ 03254 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 יָסַף 再一次、增添
חָכְמָה 02451 名词,阴性单数 חָכְמָה 智慧
וָטוֹב 02896 连接词 וְ + 名词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַשְּׁמוּעָה 08052 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שְׁמוּעָה 消息
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׁמָעְתִּי 08085 שָׁמַעְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
 « 第 7 节 » 
回经文