列王记上
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 14 节
»
וַיְהִי
מִשְׁקַל
הַזָּהָב
…金子的重量(…处填入下行)
אֲשֶׁר-בָּא
לִשְׁלֹמֹה
בְּשָׁנָה
אֶחָת
每年带来给所罗门的
שֵׁשׁ
מֵאוֹת
שִׁשִּׁים
וָשֵׁשׁ
כִּכַּר
זָהָב׃
(共有)六百六十六他连得金子。
[恢复本]
所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
[RCV]
Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
מִשְׁקַל
04948
名词,单阳附属形
מִשְׁקָל
重量
הַזָּהָב
02091
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
זָהָב
金
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בָּא
00935
动词,Qal 完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לִשְׁלֹמֹה
08010
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
בְּשָׁנָה
08141
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
אֶחָת
00259
אַחַת
的停顿型, 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
שֵׁשׁ
08337
名词,阳性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
שִׁשִּׁים
08346
名词,阳性复数
שִׁשִּׁים
数目的“六十”
וָשֵׁשׁ
08337
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
כִּכַּר
03603
名词,单阴附属形
כִּכָּר
圆形物、圆形区域、他连得
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文