列王记上
« 第十章 »
« 第 22 节 »
כִּי אנִי תַרְשִׁישׁ לַמֶּלֶךְ בַּיָּם
因为王在海上有他施的船只
עִם אנִי חִירָם
与希兰的船只一起。
אַחַת לְשָׁלֹשׁ שָׁנִים תָּבוֹא אנִי תַרְשִׁישׁ
他施的船只三年一次…回来。(…处填入下行)
נֹשְׂאֵת זָהָב וָכֶסֶף שֶׁנְהַבִּים וְקֹפִים וְתֻכִּיִּים׃
装载金、和银、象牙、和猿猴、和孔雀
[恢复本] 因为王有他施船队与希兰的船队一同航海;三年一次,他施船队把金银、象牙、猿猴、孔雀运来。
[RCV] For the king had at sea a fleet from Tarshish as well as Hiram's fleet. Once every three years the fleet from Tarshish came bearing gold and silver and ivory and apes and peacocks.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אנִי 00590 名词,单阴附属形 אנִי 小船
תַרְשִׁישׁ 08659 专有名词,地名 תַּרְשִׁישׁ 他施
לַמֶּלֶךְ 04428 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
בַּיָּם 03220 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם §2.22
עִם 05973 介系词 עִם
אנִי 00590 名词,单阴附属形 אנִי 小船
חִירָם 02438 专有名词,人名 חִירָם 希兰
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
לְשָׁלֹשׁ 07969 介系词 לְ + 形容词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
תָּבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §2.35
אנִי 00590 名词,单阴附属形 אנִי 小船
תַרְשִׁישׁ 08659 专有名词,地名 תַּרְשִׁישׁ 他施
נֹשְׂאֵת 05375 动词,Qal 主动分词单阴 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
וָכֶסֶף 03701 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
שֶׁנְהַבִּים 08143 名词,阳性复数 שֶׁנְהַבִּים 象牙
וְקֹפִים 06971 连接词 וְ + 名词,阳性复数 קוֹף 猿猴
וְתֻכִּיִּים 08500 连接词 וְ + 名词,阳性复数 תֻּכִּי 孔雀、狒狒
 « 第 22 节 » 
回经文