撒母耳记下
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 11 节
»
וַיִּשְׁלַח
חִירָם
מֶלֶךְ-צֹר
מַלְאָכִים
אֶל-דָּוִד
泰尔王希兰差遣使者到大卫那里,
וַעֲצֵי
אֲרָזִים
又有香柏木,
וְחָרָשֵׁי
עֵץ
וְחָרָשֵׁי
אֶבֶן
קִיר
以及木匠和石匠,
וַיִּבְנוּ-בַיִת
לְדָוִד׃
他们为大卫建造宫殿,
[恢复本]
推罗王希兰差遣使者来见大卫,并且将香柏木和木匠、石匠送来,给大卫建造宫殿。
[RCV]
And Hiram the king of Tyre sent messengers to David, as well as cedar timbers and carpenters and masons; and they built David a house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
חִירָם
02438
专有名词,人名
חִירָם
希兰
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
王
צֹר
06865
专有名词,地名
צֹר
泰尔
מַלְאָכִים
04397
名词,阳性复数
מַלְאָךְ
使者
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
וַעֲצֵי
06086
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
עֵץ
木头、树
אֲרָזִים
00730
名词,阳性复数
אֶרֶז
香柏木、香柏树
וְחָרָשֵׁי
02796
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
חָרָשׁ
工匠
עֵץ
06086
名词,阳性单数
עֵץ
木头、树
וְחָרָשֵׁי
02796
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
חָרָשׁ
工匠
אֶבֶן
00068
名词,单阴附属形
אֶבֶן
石头、法码、宝石
קִיר
07023
名词,阳性单数
קִיר
墙壁
וַיִּבְנוּ
01129
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בָּנָה
建造
בַיִת
01004
名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文